Magazin

5 situații în care traducerile ne pot schimba viața

Traducerile sunt acele texte transcrise într-o altă limbă. Cred că fiecare dintre noi a tradus măcar un fragment din limba engleză sau franceză și cred că ne-am dat seama cât de greu este să faci asta, mai ales dacă nu știi multe cuvinte în acea limbă. Ei bine, sunt situații chiar zilnice când traducerile ne pot schimba radical viața. În acele momente cel mai bine este să apelăm la specialiști precum cei de la servicii-traduceri.ro.

Această firmă oferă suport pentru numeroase domenii de activitate. În plus, ei se asigură că persoane specializate se vor ocupa de traducerile voastre. Acest lucru este foarte important, mai ales că fiecare domeniu de activitate vine cu cuvintele lui „cheie” și doar o persoană care a lucrat sau a învățat în acel domeniu le poate cunoaște.

Mai jos vă prezint 5 situații în care traducerile ne pot schimba viața.

Realizarea unei operații / Prezentarea la un spital din afara țării

Traducerile medicale sunt printre cele mai speciale traduceri, iar asta se datorează în principal faptului că este vorba de viața unui om. Cu astfel de traduceri nu este de joacă – un cuvânt folosit sau interpretat greșit poate duce la rezultate nefaste.

Schimbarea locului de muncă și a țării de domiciliu

Tot mai multe persoane aleg să lucreze în alte țări – salariile mai mari, condițiile mai bune de muncă și multe altele îi fac să își părăsească țara. Cu toate acestea, pentru a te putea angaja cu carte de muncă într-o altă țară este recomandat să ai toate actele traduse în limba respectivă. Pentru a nu apărea greșeli, cel mai bine este să apelezi la o firmă de traduceri și în acest fel vei ști că actele tale sunt în regulă.

Citeste si...  Profita de beneficiile unui masaj senzual de relaxare

Achiziționarea unor produse din altă țară

Dacă ai o firmă și cumperi frecvent produse din țări străine, atunci probabil de multe ori te-ai lovit de problema etichetelor care nu au traducere în limba română. Ei bine, pentru a putea vinde mai departe produsele este necesar să apelezi la o firmă de traduceri care să îți traducă etichetele. Același lucru se aplică și în cazul cărților tehnice sau ale pliantelor informative.

Prezentarea cărții tale publicului din alte țări

Atunci când ai lansat o carte cel mai probabil îți dorești ca ea să ajungă la cât mai mulți oameni. Pentru ca asta să fie posibil va trebui să traduci cartea în mai multe limbi. Apelarea la o firmă de traduceri este necesară pentru că ei sunt deja obișnuiți cu asemenea sarcini. O traducere reușită poate însemna succes, mai multe greșeli sau interpretări greșite ale cărții tale pot conduce spre un dezastru.

Traduceri de software

Lumea telefoanelor, tabletelor și laptopurilor a evoluat foarte mult. Tocmai de aceea, ca să ai succes în acest domeniu, trebuie obligatoriu să oferi accesul cât mai multor persoane la serviciile oferite de tine. Trebuie să recunoaștem că mulți dintre noi nici nu ne uităm la un program sau la un device dacă acesta nu are meniu în limba română. Tocmai de aceea tu trebuie să oferi meniuri în cât mai multe limbi, iar acest lucru poate deveni posibil cu ajutorul celor de la servicii-traduceri.ro.

Mai multe informații despre toate acestea puteți afla direct de pe site-ul servicii-traduceri.ro – tot acolo veți găsi și datele lor de contact.

Previous ArticleNext Article
Cand pasiunea devine meserie, poti spune ca esti implinit din punct de vedere profesional. Pasiunea mea pentru lumea virtuala se traduce in creare si dezvoltare de site-uri si portaluri, atat externe, cat si pentru portofoliul intern.

Lasă un răspuns

x
Da-mi un "Like":